2014/07/31

Un mundial a la carta, en Santurtzi

Los restaurantes de Santurtzi traducen sus menús para facilitar el acceso a sus platos a los aficionados del campeonato de baloncesto que se celebrará en Barakaldo


GRILLATTUJA sardinejaizgara sardalya o, lo que es lo mismo, sardinas asadas. Ese será el plato estrella que los restaurantes de Santurtzi pondrán en bandeja a los aficionados del baloncesto y lo harán en su propio idioma. En finés -como empieza el reportaje-, turco -como prosigue-, inglés y euskera. La asociación Santurtzi Gastronomika ya está preparada para el mundial de basket que acogerá a finales de agosto Barakaldo; un mundial a la carta para quienes recalen en la localidad marinera ya que se encontrarán los menús traducidos “para facilitar que puedan comprender mejor nuestros platos”, explicó ayer Joseba Ramos, presidente de la asociación.
El del próximo mes será el primer acontecimiento a nivel mundial que se lleve a cabo en la comarca, por eso comerciantes y hosteleros quieren exprimir al máximo esta experiencia y sacar el mayor rendimiento. Los establecimientos hoteleros de Santurtzi, el Palacio de Oriol y el hotel San Jorge, cuentan con un alto número de reservas, sobre todo de aficionados de las selecciones de Turquía y Finlandia. Para que estos se sientan “más cómodos”, los 13 restaurantes que forman parte de Santurtzi Gastronomika han decidido traducir sus cartas en cinco idiomas. “Con esta iniciativa se nos hará mucho más sencillo comunicarnos con ellos para explicar de una manera sencilla nuestros platos”, indicó el presidente de Santurtzi Gastronomika.
El mundial de baloncesto ha despertado la ilusión de quienes trabajan a pie de calle en la comarca. Todos quieren que los encuentros en la cancha trasladen el ambiente hasta sus municipios. Los restaurantes de Santurtzi han sido los primeros en dar un paso adelante con las traducciones, que han sido llevadas a cabo gracias a la colaboración del grupo Igloo, de Mondragón Lingua -perteneciente a la Universidad de Mondragón-. Las cartas de bares y locales hosteleros no se han traducido “ya que es mucho más sencillo entenderse para pedir una Coca-Cola o una cerveza”. Pero ese no será su único servicio especial.
Además de hacer más comprensible la cocina santurtziarra, Santur-tzi Gastronomika ha decidido adecuar los horarios del servicio de comidas y cenas a las costumbres de los visitantes, así como a los horarios de los partidos. “Como habrá partidos que acaben un poco más tarde, vamos a dar cenas hasta las once y media de la noche”, explicó ayer Ramos, acompañado por los responsables de diferentes restaurantes del municipio.
El mundial de baloncesto está ocupando los hoteles de Ezkerraldea, dando alojamiento a diferentes aficiones. El Gran Hotel Puente Colgante, de Portugalete, ya no puede coger más reservas. Para aprovechar este tirón, Santurtzi contará con tres iniciativas más repartidas por el municipio promovidas por Ezkerraldenda, la federación de comercio de Ezkerraldea y Meatzaldea.
CANASTAS Y ARTESANÍA LOCAL El primer espacio será el parque central, donde se colocará un original photocall con unas canastas en la que se deberán realizar mates -con una ayudita extra- mientras se capta la fotografía. “Es una iniciativa muy divertida que servirá para palpar el ambiente del mundial”, matizó Ramos. Ezkerraldea irá trasladando este dispositivo por diferentes municipios de la comarca para “generar ambiente” en torno a la competición de baloncesto. Por otro lado, para acercar los productos artesanales de Santurtzi a quienes se alojen en los hoteles de la localidad marinera, se instalarán tres puestos cercanos a los alojamientos “para que puedan adquirir nuestros productos típicos”, subrayó el presidente de Santurtzi Gastronomika.
Por último, la Diputación Foral de Bizkaia ha cedido un espacio en la Fan zone de Bilbao para que Santur-tzi pueda vender su atractivo turístico entre los aficionados de la villa. Los esfuerzos de la hostelería santurtziarra culminan con una campaña en Metro Bilbao donde se vende su producto estrella, las sardinas. Ya sea en finés, turco, inglés, euskera o castellano.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Se ha producido un error en este gadget.